livres traduits
- Je me casse de Hernán Casciari, éditions Orsai (Buenos Aires), 2020, 270 p. — traduit de l’espagnol (Argentine) · nouvelles
- Les Forces étranges de Leopoldo Lugones, éditions Quidam, 2019, 210 p. — traduit de l’espagnol (Argentine) · nouvelles
- Au détour d’un jardin (poèmes bilingues) de Idania Ortiz Muñoz, Jérôme Do Bentzinger éditeur, 2018. — traduit de l’espagnol (Colombie) · poésie
- El boxeador de Rubén del Rincon & Manolo Carot, éditions du Long Bec, 2018, 208 p. — traduit de l’espagnol (Espagne) · bande dessinée
- Les Persécutés suivi de Histoire d’un amour trouble de Horacio Quiroga, éditions Quidam, 2017, 156 p. — traduit de l’espagnol (Uruguay) · romans
- Asklépios de Miguel Espinosa, éditions R&N, 2016, 172 p. — traduit de l’espagnol (Espagne) · roman
- La politique vécue de Julieta Quirós, éditions L’Harmattan, 2016, 298 p. — traduit de l’espagnol (Argentine) · essai
- L’Agonie du christianisme de Miguel de Unamuno, éditions R&N, 2016, 150 p. — traduit de l’espagnol (Espagne) · essai
- Hannah Arendt, en deuda con el mundo de Jean-Claude Eslin, éditions Jusbaires (Buenos Aires), 2016, 128 p. — traduit du français vers l’espagnol avec Sol Gil · essai
- Rawls, por una democracia justa de Vanessa Nurock, éditions Jusbaires (Buenos Aires), 2016, 128 p. — traduit du français vers l’espagnol avec Sol Gil · essai
- Aventures d’un romancier atonal de Alberto Laiseca, éditions Attila, 2013, 128 p. — traduit de l’espagnol (Argentine) · roman
- Trois comprimés par jour de Enrique Uribe, Jérôme Do Bentzinger éditeur, 2012, 220 p. — traduit de l’espagnol (Colombie) avec Caroline Viard et Marta Boeglin · nouvelles
autres traductions
- Le Cheval et l’Éclair de Jordi Soler, in Cahiers Artaud n° 3, 2017. — traduit de l’espagnol (Mexique) · essai & poésie
- La nuptialité entre l’esthétique théologique et l’ontologie trinitaire de Cecilia Avenatti et Alejandro Bertolini, 2015. — traduit de l’espagnol (Argentine) · essai
- Internet, politique et changement d’époque de Joan Subirats (pour le 4e Festival Mode d’emploi, Lyon), in Le Huffington Post, novembre 2015. — traduit de l’espagnol (Espagne) · essai
- Régime visuel, textes du photographe Julian Barón (pour une exposition de ses œuvres aux Rencontres de la Photographie d’Arles), 2015. — traduit de l’espagnol (Espagne) · exposition
- Lâchez-tout, à nouveau — Premier manifeste du mouvement infrarréaliste de Roberto Bolaño, in Le Magazine du Jeu de Paume, décembre 2014. — traduit de l’espagnol (Chili), avec Sol Gil · manifeste
- « Nuits profondes », chapitre extrait du roman Asklépios de Miguel Espinosa, in La Fabrique des traducteurs français/espagnol 2013, décembre 2014. — traduit de l’espagnol (Espagne) · roman
- Sur le gouvernement des émotions de Josep Ramoneda (pour le 3e Festival Mode d’Emploi, Lyon), in Le Huffington Post, novembre 2014. — traduit de l’espagnol (Espagne) · essai
- Engagés dans un monde commun de Marina Garcés (pour le 3e Festival Mode d’Emploi, Lyon), in Le Huffington Post, novembre 2014. — traduit de l’espagnol (Espagne) · essai
- Les émotions qui animent la bioéthique de Victoria Camps (pour le 3e Festival Mode d’emploi, Lyon), in Le Huffington Post, novembre 2014. — traduit de l’espagnol (Espagne) · essai
- La java du bus touristique de Sergi Pàmies, in Le 1, n° 19, semaine du 13 août 2014. — traduit de l’espagnol (Espagne) · nouvelle
- « Câbles », huit textes tirés de El paisaje en las nubes de Roberto Arlt, in Fric Frac Club, juin 2013 à avril 2014. — traduit de l’espagnol (Argentine) · essais
- Le mystère de l’Orque, Moby Dick européen de George Steiner, in Fric Frac Club, octobre 2013. — traduit de l’italien · essai
- Laiseca, un Dracula humanisé, vidéo de Luc Hesse, 7mn 38s, juin 2013. — traduit de l’espagnol (Argentine) · sous-titrage
- Les distorsions du délire et la Grande Pyramide, entretien avec Alberto Laiseca, in Fric Frac Club, juin 2013. — traduit de l’espagnol (Argentine) · entretien
- Conversation mexicaine avec Mark Z. Danielewski, in Fric Frac Club, septembre 2010. — traduit de l’espagnol (Mexique) · entretien
- Treize questions à Sergio Chejfec, in Fric Frac Club, juin 2010. — traduit de l’espagnol (Argentine) · entretien
- Deux souvenirs de Bolaño et Le mythe Bolaño aux États-Unis de Horacio Castellanos Moya, in Cyclocosmia n° 3, février 2010. — traduit de l’espagnol (Honduras) · récits
- Le samourai romantique de Rodrigo Fresán, in Cyclocosmia n° 3, février 2010. — traduit de l’espagnol (Argentine) · essai
- Vie éditoriale de Roberto Bolaño de Jorge Herralde, in Cyclocosmia n° 3, février 2010. — traduit de l’espagnol (Espagne) · essai
- Pyrotechnie (extraits) de Hilda Mundy, in TINA n° 5, janvier 2010. — traduit de l’espagnol (Bolivie) · poésie
- Le Cours Delphique et Nouveau Mallarmé de José Lezama Lima, in Cyclocosmia n° 2, juin 2009. — traduit de l’espagnol (Cuba) · essais
- Miroir, double, homologue et homosexualité dans Oppiano Licario de José Lezama Lima de Benito Pelegrin, in Cyclocosmia n° 2, juin 2009. — traduit de l’espagnol (Espagne) · essai
- Six fois la mort de Oscar Soria Gamarra, in Cyclocosmia n° 1, septembre 2008. — traduit de l’espagnol (Bolivie) · nouvelle
bourses et résidences de traduction
- 2015 · Bourse de soutien d’ATLAS et résidence au Collège International des Traducteurs Littéraires d’Arles pour le roman Horcynus Orca de l’Italien Stefano D’Arrigo.
- 2015 · Résidence au Collège de Traducteurs de Looren (Suisse) pour le roman Horcynus Orca de l’Italien Stefano D’Arrigo.
- 2014 · Résidence au Collège International des Traducteurs Littéraires d’Arles pour le roman Horcynus Orca de l’Italien Stefano D’Arrigo.
- 2013 · Bourse du programme « La Fabrique des traducteurs français/espagnol », Collège International des Traducteurs Littéraires d’Arles, pour le roman Asklépios de l’Espagnol Miguel Espinosa.
articles & entretiens sur la traduction
- « Le détroit mythique de Stefano D’Arrigo. Sur un aspect de la traduction d’Horcynus Orca », in Écritures n° 8. Entre Charybde et Scylla. Art, mythes et société au pays des monstres oubliés, Christine et Stéphane Resche (dir.), juin 2016.
- « Antonio Werli en pleine mer avec Horcynus Orca », entretien, Association pour la promotion de la traduction littéraire, atlas-citl.org, décembre 2015.
- « Atelier : la mer mue par les mots » avec Monique Baccelli, dans Trentièmes Assises de la Traduction Littéraire, éd. CITL, 2014.
- « Rencontre avec un livre léviathan : Horcynus Orca de Stefano D’Arrigo », avec Monique Baccelli et Benoît Virot, dans Trentièmes Assises de la Traduction Littéraire, éd. CITL, 2014.
- « Entrer en matière », sur Horcynus Orca, revue hors-sol.net, novembre 2013.
conférences, ateliers & lectures sur la traduction
- Lectures « Los que fui – Una aventura de traducción y puesta en voz desde el espejismo/abismo de Henri Michaux », 1er Cycle « Alta Traición – Una leal conjura literaria », Musée des Arts Plastiques Eduardo Sívori, Buenos Aires (Argentine) · décembre 2019
- Table ronde « Traductores invitados », 15e Semana TyPA de Editores, Fundación TyPA, Buenos Aires (Argentine) · avril 2017
- Conférence « Detrás de la cortina de las palabras: dos miradas cruzadas », avec Sol Gil, Feria del Libro de Pergamino (Argentine) · novembre 2016
- Lectures « Croissants Littéraires », 32e Assises de la Traduction Littéraire en Arles · novembre 2015
- Entretien « Horcynus Orca in francese », colloque « La Montagna rovesciata nel mare di D’Arrigo, nel Quarantennale di Horcynus Orca », Trevi nel Lazio · octobre 2015
- Réviseur des traductions françaises pour les ateliers du programme TTT.ar de la Fundación TyPA, Buenos Aires · juin 2015
- Atelier « Traducir la imaginación : taller de traducción de la literatura infantil y juvenil », Fundación TyPA, Buenos Aires · juillet 2014
- Conférence « Experiencias y políticas de la traducción », avec Sol Gil, Nicolás Gómez et Anne Gauthey, 40e Feria del libro de Buenos Aires · mai 2014
- Lectures « Encres fraîches », Festival Lumières d’ailleurs. Rencontres interculturelles de l’édition étrangère et de la traduction, Université Lyon 2, Lyon · janvier 2014
- Conférence « Rencontre avec un livre Léviathan — Horcynus Orca de Stefano D’Arrigo », avec Monique Baccelli et Benoît Virot, 30e Assises de la Traduction Littéraire en Arles · novembre 2013
- Atelier « La mer mue par les mots », avec Monique Baccelli, 30e Assises de la Traduction Littéraire en Arles · novembre 2013
critique littéraire
- « Préface » à Les Forces étranges de Leopoldo Lugones, Quidam éditeur, 2019.
- « Postface » à Les Persécutés suivi de Histoire d’un amour trouble de Horacio Quiroga, Quidam éditeur, 2017.
- « Préface » à L’Agonie du christianisme de Miguel de Unamuno, R&N éditions, 2016.
- « Los diarios de Annie Ernaux », Bajo Belgrano n° 2, juin 2015.
- « Postface » aux Aventures d’un romancier atonal d’Alberto Laiseca, Attila, 2013.
- « A conspiracy of details, on Laslzó Krasznahorkai », Music & Literature n° 2, 2013.
- « Sur Le Troisième Reich de Roberto Bolaño », Page des libraires, mars-avril 2010.
- « Bolaño. Une esquisse bibliographique », Cyclocosmia n° 3, 2010.
- « Au-delà l’espace transparent. Vision du corpus bolañien », Cyclocosmia n° 3, 2010.
- « Figures de José Lezama Lima », La Revue des revues n° 45, 2010.
- « Lezama Lima. Repères chronologiques, bibliographie sélective », Cyclocosmia n° 2, 2009.
- « Slow Learner : Thomas Pynchon, un portrait de l’invisibilité », Cyclocosmia n° 1, 2008.
- …et le Fric Frac Club.
conférences, entretiens & émissions radiophoniques sur la littérature
- « La constellation Bolaño », 26e Lectures sous l’arbre, Chambon-sur-Lignon · août 2017
- « Literatura contemporánea: qué se escribe y qué se necesita leer », table ronde avec plusieurs invités, Feria del Libro de Pergamino (Argentine) · novembre 2016
- « Alberto Laiseca, le romancier atonal », les Éditions Attila présentent Alberto Laiseca au Point Éphémère, Paris · mai 2013
- « Hommage à Roberto Bolaño », avec Robert Amutio, Ambassade du Chili, Paris · avril 2012
- « Une vie, une œuvre : Roberto Bolaño » (59mn), avec Robert Amutio, Karim Benmiloud, Javier Cercas, Sergio González Rodríguez et Raphaël Estève. Documentaire réalisé par Céline du Chéné et Marie-Ange Garrandeau, France Culture · décembre 2010
- « Dans le sillage de Roberto Bolaño », avec David Gondar, Auditorium des Musées de la Ville de Strasbourg · mai 2010
- « Autour de l’œuvre de Roberto Bolaño », avec Robert Amutio, Colloque international « Homenaje a Roberto Bolaño », Institut Cervantes de Lyon/Maison de l’Amérique Latine en Rhône-Alpes, Lyon · avril 2010
- « Une heure avec Daniel Sada », entretien avec l’auteur, 29e Salon du livre de Paris · mars 2010
- « Leer a Los Siete Locos de Roberto Arlt », Maison de l’Amérique Latine de Strasbourg · mars 2010
- « Café littéraire avec la revue Cyclocosmia », 20e Salon du Livre de Colmar · novembre 2009
- « Figures de José Lezama Lima », avec Armando Valdés-Zamora, 20e Salon de la Revue, Paris · octobre 2009
jury de prix littéraire
- Jury du 8e Prix Nocturne en 2010. Fondé en 1962 par Roland Stragliati de la revue Fiction, pour « récompenser un ouvrage oublié, d’inspiration fantastique ou insolite », relancé en 2006 par l’équipe de la revue Le Nouvel Attila.
&